Eski hakime belgeli ‘Kürtçe tanık ve tercüman’ yanıtı
AMİDA HABER - TBMM’deki çözüm komisyonu raporunu yazma aşamasında. Şu ana kadar DEM Parti ve MHP raporunu sundu. Diğer partilerin de hafta içerisinde raporlarını Meclis’e sunması bekleniyor. Bir televizyon kanalına konuk olan eski hakim Ruşen Gültekin, DEM Parti’nin sunduğu raporda anadilde eğitim talebini eleştirdi.

‘Her ülkenin bir resmi dili olur’
Yıllarca bölgede hakim olarak görev yapan Ruşen Gültekin, “Kimse kafatasçı değil, her ülkenin bir resmi dili olur. Doğuda birçok Kürt anneyi, amcayı; tanık olarak da sanık olarak da dinledim. Biz ifade alınacağı zaman Kürt vatandaşlarımıza tercüman çağırıyorduk; tercüman geliyordu, biz dinliyorduk.
‘100 yıldır devlet ödüyor’
Tercüman geliyordu, Kürt anneyi dinliyorduk. Tercümanın da parasını bu devlet 100 yıldır ödüyor. Devlet demiyor ki sen Kürt’sün Türkçe konuşmak zorundasın. Bunu iddia ediyorlar, bu yalan. Ben kaç defa aldım Kürt vatandaşlarımızın ifadesini. Bu annelere devletin neden Türkçe öğretemediğini tartışabiliriz, bu bir eksiklik. Bu devlet tanıklık yapanlara ücretini verdi. Devletin omuzlarında bu tür yükler de var. Devletle birlikte yaşama arzumuz varsa biraz iyi niyetli olalım” ifadelerini kullandı.

Tarihçi Ayşe Hür’den belgeli yanıt
Eski hakim Gültekin’in “Devlet tanık ve tercüman parasını yüzyıldır ödüyor” sözlerine araştırmacı yazar ve tarihçi Ayşe Hür belge ile yanıt verdi. Sosyal medya hesabından Gültekin’i belgelerle yalanlayan Hür, “Seyit Rıza'nın dediği gibi biz bunların yalanlarıyla baş edemeyiz. Teori: Mahkemelerde tercüman bulundurulmasına ilişkin düzenleme ancak 5 Mart 2013'de yapıldı: https://resmigazete.gov.tr/eskiler/2013/03/20130305-6.htm
Pratik: PEN Norveç'in hazırladığı 2025 tarihli şu raporda. https://norskpen.no/wp-content/uploads/2025/04/PEN_Norway_KLR_2025_tur_web.pdf ” ifadelerini kullandı.
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.